Johannes 18:6

SVAls Hij dan tot hen zeide: Ik ben het; gingen zij achterwaarts, en vielen ter aarde.
Steph ως ουν ειπεν αυτοις οτι εγω ειμι απηλθον εις τα οπισω και επεσον χαμαι
Trans.

ōs oun eipen autois oti egō eimi apēlthon eis ta opisō kai epeson chamai


Alex ως ουν ειπεν αυτοις εγω ειμι απηλθον εις τα οπισω και επεσαν χαμαι
ASVWhen therefore he said unto them, I am [he], they went backward, and fell to the ground.
BEAnd when he said to them, I am he, they went back, falling to the earth.
Byz ως ουν ειπεν αυτοις οτι εγω ειμι απηλθον εις τα οπισω και επεσον χαμαι
DarbyWhen therefore he said to them, I am [he], they went away backward and fell to the ground.
ELB05Als er nun zu ihnen sagte: Ich bin's, wichen sie zurück und fielen zu Boden.
LSGLorsque Jésus leur eut dit: C'est moi, ils reculèrent et tombèrent par terre.
Peshܘܟܕ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܐܙܠܘ ܠܒܤܬܪܗܘܢ ܘܢܦܠܘ ܥܠ ܐܪܥܐ ܀
SchAls er nun zu ihnen sprach: Ich bin es! wichen sie alle zurück und fielen zu Boden.
WebAs soon then as he had said to them, I am he, they went backward, and fell to the ground.
Weym As soon then as He said to them, "I am he," they went backwards and fell to the ground.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen